Język | Language | 言葉:
Polish English Japanese
Witamy, Gość. Zaloguj się, lub zarejestruj proszę.

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji


日本サンフォーラム Forum Japonia ☆ Nihon Sun ☆Język japoński (にほんご 日本語)Język japońskiTablica kany (hiragana + katakana)
Strony: [1]
Autor Wątek: Tablica kany (hiragana + katakana)  (Przeczytany 6365 razy)
admin
Administrator
*****
wiadomości: 8



Zobacz profil Passport
« : Marzec 10, 2007, 19:29:25 »

Hiragana:
a
i
u
e
o

ka
ki
ku
ke
ko

sa
shi
su
se
so

ta
chi
tsu
te
to

na
ni
nu
ne
no

ha
hi
fu
he
ho

ma
mi
mu
me
mo

ya
yu
yo
  

ra
ri
ru
re
ro

wa
wo
n
  
              Katakana
a
i
u
e
o

ka
ki
ku
ke
ko

sa
shi
su
se
so

ta
chi
tsu
te
to

na
ni
nu
ne
no

ha
hi
hu
he
ho

ma
mi
mu
me
mo

ya
yu
yo
  

ra
ri
ru
re
ro

wa
wo
n
  

« Ostatnia zmiana: Listopad 16, 2008, 00:18:01 wysłane przez asanoki » Zapisane
asanoki
エロかっこいい
******
Płeć: Mężczyzna
wiadomości: 1205


Now, the asanokiest!


Zobacz profil Passport
« Odpowiedz #1 : Kwiecień 15, 2007, 20:41:27 »

Pełna lista w języku angielskim dostępna tutaj:
http://shodan.co.za/images/hiragana_chart.jpg
Zapisane

Tomi1000
こうはい
**
Płeć: Mężczyzna
wiadomości: 92


I'm cool :p


Zobacz profil Passport
« Odpowiedz #2 : Listopad 12, 2008, 07:56:06 »

a czy te hu to nie powinno być fu?? ja tak mam w książce napisane
Zapisane

SasukE
Misha
かけだし
*
Płeć: Kobieta
wiadomości: 45



Zobacz profil Passport
« Odpowiedz #3 : Listopad 12, 2008, 19:23:45 »

No właśnie niekoniecznie, bo to 'fu' to nie jest nasze typowe /f/ czyli labiodentalne /f/ a bilabialny dźwięk będący czymś pomiędzy /f/ a /h/. To jakbyś próbując zdmuchnąc świeczke próbował powiedzieć /f/. A że najpopularniejsza transkrypcja ma rodowód amerykański (a zasób fonemów w angielskim i japońskim jest nieco różny) to mamy drobne przekłamania w tabelach. 
Zapisane

猿も木から落ちる
mwgamera
王様
*****
Płeć: Mężczyzna
wiadomości: 615


ねこ巫女れいむ愛してる


Zobacz profil WWW Passport
« Odpowiedz #4 : Listopad 12, 2008, 20:08:51 »

Zależy o co chodzi. Mogłoby być hu, ale wtedy czmu jest chi i tsu?
Tomi1000 ma rację, że powinno być fu. Nie dlatego jak brzmi, bo to nie ma nic do rzeczy, ale dlatego żeby było spójnie.
W rōmaji Hepburna jest fu a nie hu, a podana tabelka poza tym jednym wygląda na Hepburna.

To co jest w tabeli to jest latynizacja, którą trzeba wiedzieć jak czytać, gdyby ktoś chciał zapisać wymowę, użyłby IPA: [ɸɯ] ¹
Tak, istotnie bliżej do zarówno polskiego jak i angielskiego fu, dlatego u Hepburna jest fu a nie hu jak w Kunrei czy innych, w zamian za mniej regularny system.


¹ Za http://ja.wikipedia.org/wiki/日本語の音韻 bo nie chciało mi się szukać lepszego źródła.
Ofkz, wymowa może trochę się zmieniać w pobliżu różnych innych głosek.

Zapisane

このポストに誤りがありましたら、ぜひご連絡ください
asanoki
エロかっこいい
******
Płeć: Mężczyzna
wiadomości: 1205


Now, the asanokiest!


Zobacz profil Passport
« Odpowiedz #5 : Listopad 16, 2008, 00:20:27 »

Byk poprawiony. Oczywiście powinno być "fu", zgodnie z notacją Hepburna.

Fu tym różni się od polskiej hu, że jest wargowe, a nie zębowo-wargowe jak w polskim. Brzmi pomiędzy fu a hu. Należy mówić z lekkim uśmiechem.
Zapisane

Shinichirou
かけだし
*
Płeć: Mężczyzna
wiadomości: 25



Zobacz profil WWW Passport
« Odpowiedz #6 : Kwiecień 16, 2009, 08:31:48 »

fajna piosenka z hiragana i katakaną.  Mrugnięcie
Zapisane

がんばれお
Ryuurui
せんせい
****
Płeć: Mężczyzna
wiadomości: 303



Zobacz profil Passport
« Odpowiedz #7 : Lipiec 03, 2010, 18:45:37 »

ponizej tablice z kolejnoscia pisania.

plus znaki we i wi.



« Ostatnia zmiana: Lipiec 03, 2010, 18:47:31 wysłane przez Ryuurui » Zapisane

雲心月性 (うんしんげっせい)
Strony: [1]
Skocz do:  

Theme orange-lt created by panic.
Valid XHTML 1.0 Transitional